Jinggoy pushes for Filipino, dialect translation of public announcements

Jinggoy pushes for Filipino, dialect translation of public announcements

By Liza Soriano

Sen. Jinggoy Estrada (CNN photo courtesy)

MANILA — Senator Jinggoy Estrada is pushing for Filipino and dialect translation of public service announcements to be easily understood by Filipinos nationwide.

Estrada said it would help the public to be prepared during natural calamities.

“Mas magiging epektibo ang mensahe kung mas naiintindihan ito ng mas nakararami. Sa mga pagkakataon na oras ang kalaban, ang kapakanan ng publiko ang dapat natin isaalang-alang,” Estrada, who is the Chairperson of the Senate Committee on National Defense and Security, Peace, Unification and Reconciliation, said.

“Getting reliable, updated information in the most convenient way, written in languages spoken in the impacted communities when communication becomes especially critical, can help ensure public safety, protect property, elicit cooperation and facilitate response efforts,” the senator said.

Estrada filed Senate Bill No. 680 or the Language Accessibility of Public Information on Disasters Act which seeks to mandate all government agencies and local government units (LGUs) to convert in an easily understandable form and translate to Filipino and appropriate regional languages or dialects all information for the public related to disasters and calamities.

The proposed measure also covers information on social amelioration programs, emergency assistance and other social protection measures, disease outbreaks, security concerns of the military and the police, and man-made emergencies.

“As much as practicable, the information should be in plain language and devoid of scientific jargon or technical terminologies. It shall also contain specific information on the extent and scale of impending impact and damage down to barangay level,” the senator said. (ai/mtvn)

Leave a Reply